InnerReality & 喵嘰喵嘰
Originally written in English. Translated by Julien E.
(Un projecteur brille)
M. Intervieweur : Hé, bienvenue dans Slowly Stories ! Je suis l’animateur, M. Intervieweur. Avant de commencer, pourriez-vous vous présenter ?
M : D’accord. Salut, les amis de Slowly ! Je suis 喵嘰喵嘰 de Chine. Enchanté de vous rencontrer !
IR : Bonjour à tous ! Je suis InnerReality de l’Inde. Enchanté de vous rencontrer !
M. Intervieweur : Comment vous êtes-vous rencontrés ?
M : C’est moi, j’ai envoyé la première lettre.
IR : Un beau jour, juste avant de dormir, j’ai reçu cette lettre avec un nom d’utilisateur chinois. Quand je l’ai ouverte, il ne s’agissait que d’une courte plainte sur sa thèse japonaise ? J’étais plié de rire.
M. Intervieweur : Ah vraiment ! Intéressant… Maintenant, Miss M, quelles étaient vos intentions lorsque vous avez envoyé cette lettre et comment vous êtes-vous sentie lorsqu’il a répondu ?
M : Vous savez, je l’ai envoyée juste pour dire quelque chose à quelqu’un, mais je ne m’attendais pas à ce qu’un Indien me réponde, et en plus il m’a répondu en japonais. Génial ! Ce qu’il ne savait pas, c’est que je m’intéresse à l’Inde.
IR : Oui, ça m’a vraiment choqué. Une Chinoise qui parle japonais et s’intéresse aux choses indiennes ! C’est une combinaison si rare ! J’ai enfin eu l’impression d’être si chanceux…
M : Toi, tu es un Indien qui parle hindi et télougou, et tu parles aussi japonais ! Et en plus, un peu de chinois aussi ! J’ai tellement de questions à te poser, mais d’un autre côté, je crains que ça ne te dérange. Alors, je lui ai posé des questions indirectes les premières fois, en espérant obtenir des réponses.
IR : Eh bien, je ne m’en étais pas rendu compte avant. Je pensais que tu étais occupée mais régulière dans tes réponses car elles étaient courtes. Pourtant, qu’elles soient courtes ou longues, il m’est difficile de deviner ce que tu voulais réellement demander… Mais une chose était sûre, je pense que j’attendais des choses qui ne sont pas de simples conversations, des questions plus intenses à l’avenir. Et j’étais prêt à t’expliquer patiemment tout ce que tu me demandais.
M : C’est pour ça !!! Tu as toujours été patient avec moi, et tu m’as appris plein de choses que je ne connaissais pas auparavant !! Parfois, les gens s’entêtent dans leurs préjugés et stéréotypes, mais je suis reconnaissante pour tout ce que tu m’as dit.
IR : Je suis vraiment heureux de te parler. J’ai aussi adoré que tu
poses des questions sincères sur les choses que tu voulais savoir. Je ne voudrais jamais perdre une amie qui se soucie aussi de mes pensées et opinions.
M. Intervieweur : Ohh, vous semblez prendre soin l’un de l’autre. Je suis curieux, vous devez avoir beaucoup d’autres amis sur Slowly, étant donné votre nature attentionnée. Pouvez-vous m’en dire plus à ce sujet ?
M : Eh bien, j’en ai eu quelques-uns, oui, ce sont des gens corrects aussi, certains sont très sympathiques pour me dire des choses que je ne connais pas. Vous savez, je veux vraiment en savoir plus sur la nourriture, XD, comme ma nourriture préférée, c’est la cuisine vietnamienne, ils ont de délicieuses Bún… blabla… mais parfois, les amis sont turbulents comme l’eau, toujours en train de changer.
IR : Oui, avec le temps, on peut aussi voir des fissures, comme quelqu’un qui dit quelque chose qui me met mal à l’aise, qui me contrarie…
M. Intervieweur : Bien sûr, personne ne peut tout avoir comme il le souhaite.
M : Au moins, j’ai réalisé que les amis sur Internet, contrairement à vos amis habituels, peuvent partir soudainement sans dire un mot. Je dois dire que parfois, je me souviendrai d’eux dans mon esprit comme l’ombre d’un oiseau survolant un lac ; existant, mais éphémère. Alors j’apprécie toujours mes amis~
IR : Je suis tout à fait d’accord avec elle. J’ai également vécu de telles expériences par le passé. Mais grâce à l’équipe de Slowly, nous pouvons rester en contact depuis longtemps maintenant.
M. Intervieweur : Merci d’avoir partagé vos expériences. Les gens ont tendance à se lier d’amitié avec des personnes similaires. Avez-vous des points communs tous les deux ?
(Quelques secondes de silence…)
M : Oh, c’est une bonne question… Avons-nous des points communs ? (Se tourne vers IR)
IR : Je suppose que nos opinions sur le Japon et les Japonais sont similaires. Comme nous détestons tous les deux apprendre le keigo (le japonais poli), c’est compliqué. Et nous aimons tous les deux les arts traditionnels japonais. En dehors du japonais, je pense que nous sommes toujours curieux d’apprendre et d’essayer les intérêts et les goûts de l’autre, et parfois d’en discuter. Ahh, tu te souviens d’Aamir Khan ?
M : Ahh, j’ai oublié, oui, c’est une superstar de Bollywood, j’ai presque… attends… et des films indiens ! Même si nous avons des goûts différents à ce sujet.
M. Intervieweur : Super ! Vous avez finalement réussi à trouver des points communs entre vous deux. Étant issus de cultures différentes, quel est votre expérience en matière de problèmes interculturels ?
M : Tout d’abord, avec respect, si je veux vraiment en savoir plus sur certains aspects culturels qui m’intéressent, je demanderai à quelqu’un de là-bas, ou je chercherai sur Internet. Oui (Tous deux se regardent avecdes sourires)
IR : C’était amusant de le faire, même si nous avons eu notre lot de moments gênants. Pour être honnête, je n’avais jamais vécu de moments aussi embarrassants mais amusants.
M : J’espère que tu veux dire de manière positive, comme si tu avais de la chance d’avoir une expérience aussi rare.
(Musique dramatique)
« Tu as de la chance, tu peux être mon correspondant préféré »
« Dans mon cas, tu es déjà mon préféré »
« Merci, tu étais lent comme SLOWLY »
(Un rire aigu)
« Ton rire ressemble à un duo entre ma grand-mère et des chèvres qui chantent ensemble ».
(M. Intervieweur interrompt)
« D’accord, les gars, merci d’avoir regardé Slowly Stories, à la semaine prochaine, M. Intervieweur vous salue ».
(Thème de fin joyeux)