Zhuzhu-organic
À l’origine écrit en anglais, traduit par OpenAI.
Quand quelqu’un envoie une nouvelle lettre, on ne sait jamais quels changements elle peut apporter; tout comme lorsque l’on prend le mauvais train dans une ville inconnue, on ne sait pas quel type de paysage apparaîtra, mais cela en vaut la peine.
Jusqu’à présent, j’ai échangé plus de 100 lettres avec un inconnu, mon nouvel ami .Fr3d. sur Slowly. Pourtant, notre intérêt pour la communication continue de grandir. Il y a environ 7 mois, j’ai reçu une lettre de cet étranger, assez simple et directe, envoyée après avoir lu mon profil. Comme j’y avais mentionné que j’aimais la chimie et les mathématiques, il a dit qu’il est rare de trouver des filles dans les sciences, et m’a demandé si je souhaitais discuter davantage avec lui. À part cela, il n’a rien mentionné de personnel.
J’ai consulté son profil, et je n’y ai pas trouvé beaucoup de points communs; mis à part que nous sommes tous les deux chinois vivant en Australie. Nos profils et nos lettres sont tous deux rédigés en anglais, et j’avais décidé de ne pas répondre. Quelques jours plus tard, je n’ai pas pu résister à lui écrire et lui ai dit que la moitié de ma classe en cours est composée de filles intelligentes et gentilles. Je lui ai également recommandé le film « Les Figures de l’ombre » (Hidden Figures). Bien sûr, cette réponse est remplie de ma colère face à son « préjugé ». Mais maintenant, avec du recul, je suis contente d’avoir répondu. Et sa réponse est arrivée, notre troisième lettre.
Dans sa lettre, il s’est excusé et a dit qu’il avait hâte de recevoir ma prochaine lettre. Ma colère s’est apaisée et j’ai commencé à me demander si je n’avais pas réagi de manière excessive. Avec la troisième lettre qu’il m’a envoyée, nos passe-temps et intérêts communs ont soudainement surgi de nulle part.
Comme les gouttes de pluie qui tombent dans une rivière, une à une, se mélangent, éclaboussent et mènent à d’autres sujets. En une semaine, j’ai commencé à considérer l’écriture de lettres entre nous comme une tâche quotidienne indispensable. Attendre les lettres qui arrivent et découvrir davantage de points communs est très excitant pour moi. Surtout lorsque j’ai gardé quelques mots pour la lettre suivante, mais qu’il me les écrit dans sa réponse.
Nous avons d’abord commencé à échanger des lettres en anglais, en y ajoutant quelques mots chinois; en plus de vérifier les erreurs de grammaire et d’orthographe l’un pour l’autre. Plus tard, nous avons décidé d’écrire en chinois, sinon cela prenait trop de temps pour écrire. À mentionner ici, en moyenne il nous faut environ 1 à 2 heures pour rédiger une nouvelle lettre. Et le record pour la plus longue lettre, .Fr3d. a mis 4 heures à l’écrire !
Ainsi, vous pouvez voir que nous avons une grande variété de sujets à discuter, et je suis très reconnaissante qu’il veuille bien discuter avec moi. À un moment donné, je me suis blessé à la main et je lui ai dit que je ne pourrais pas écrire pendant quelques jours. Alors, il m’a écrit une lettre supplémentaire, afin que, même sans que je n’écrive rien, j’aie quand même quelque chose à lire. C’est touchant. .Fr3d. est un correspondant spécial.
Il m’écrit des choses, m’apporte de nouvelles idées rafraîchissantes, heureux d’écouter et de partager des expériences précieuses. Nous parlons de culture, d’argot et de factures d’électricité en hiver, il m’a parlé de livres, de Mozart, de goûts et d’aversions. Je lui décris mes souhaits sincères et mes rêves.
Lorsque je me suis sentie prête à échanger nos identifiants de messagerie instantanée, il s’est trouvé qu’il m’a envoyé l’invitation en premier. Eh bien, son choix de mots était bien plus élégant et poli que ce que j’aurais dit. J’ai accepté, donc maintenant les pensées brèves et les messages rapides ont un bon canal pour circuler. Les messages via WeChat m’ont fait réaliser que nos vies sont également très synchronisées; même nos identifiants utilisateur ont les mêmes 4 lettres, dans le même ordre. Peut-être nous rencontrerons-nous en personne un jour, dans la vie réelle; peut-être voyagerons-nous ensemble, et je suis aussi très reconnaissante de l’avoir connu. Rencontrer une âme aussi semblable et pourtant intéressante n’arrive pas tous les jours; avoir un ami prêt à écouter et à vous connaître est si précieux.
Merci, .Fr3d. Merci aussi à l’équipe de Slowly, un immense crédit vous revient. Enfin, merci à Yann2, qui s’est porté volontaire pour améliorer la grammaire de la version anglaise de mon histoire.
PS. .Fr3d. recueille les données de tous les timbres que l’application Slowly a publiés jusqu’à présent, et les télécharge sur une page wiki qu’il a développée. Il prévoit également d’ajouter un outil de comparaison de timbres, ce qui serait utile pour que les correspondants échangent de nouveaux timbres.