fbpx
Street Cat

Street Cat

🇹🇼 台灣
Slowlyの体験談

申し訳ありません、このコンテンツはただ今 繁體中文简体中文 のみです。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in one of the available alternative languages. You may click one of the links to switch the site language to another available language.

沒有回應的信。
我想在Slowly裡的大家都有這個經驗。

有時候我們可以很帥氣的知道:生活困難,寫信耗力,我們來去就如遊牧,只在有緣分的時候連結,相互理解。有時候我們明明知道的,卻還是不小心被勾住了。

被勾著的思緒是什麼樣子?
大概就是⋯⋯
看著啄食的鴿子、打呵欠的野貓,
好吃的午餐、討厭的路人,
不論是大大的事還是小小的心情,
心底都會直覺的用:Dear __, 作為開頭。

不論是大大的事還是小小的心情,
都習慣儲存在心裡,等他回來要說給他聽。

在我的個案裡,這個對象且先稱呼他為S。

S是我的鏡子。
至少我是這樣覺得的。

在Slowly的世界裡,沒有社會的枷鎖、沒有責任、義務、金錢、架子,我們只是我們自己。
在這樣的世界裡,我時常感覺到我們像是鏡子,看著對方,照映著自己。

有時候,以我的破英文所沒有辦法表達的,在他的回信裡,卻能用美麗的辭藻寫完。我時常以為他是在幫我完成我的表達,但看到段落的尾巴,才會發現他在說的是自己的事情。我們總是巧妙地在經歷同樣的狀態,就像生命的軌跡寫成造樣造句。

可惜我們不會整天只照鏡子,信件的時間越拉越遠,最後的對話只剩下幾封短箋。
但因為我們沒有說再見,導致我被勾在原地,我得想個辦法在心底告別才行。

於是,我把我們的信從第一封重新讀到最後一封,把故事從頭翻閱,而且這一次已經知道了結尾。我像是讀經一樣的認真,甚至比我當初收到信的當下都還要再認真(笑)

標注每一個不懂的字辭和文法,彷彿這是課本一樣學習,這次,
我想真正讀懂他每一個字裡行間的意思,
好像S嘔心瀝血吐出來的語言,都是我這輩子一定要學會。

S的信總是長篇,語言縝密、詞藻嚴謹、絢麗,並且內容總是溫柔。
當初我的信寫的支離破碎,但他都能穩穩地接住。
相信大家都知道的,提出的話題在回信中被穩穩地接住,是怎麼樣的溫馨。

把S的信連在一起看,像是看了一本傳記。
他把人生割開翻片,細細攤閱在我的面前,像是從來不曾曬過陽光的書卷,那些童年的夢、無眠的守夜、受過的屈辱 、擁有的喜悅。
不過當時我的回信,卻像是還沒有學會說話的孩子,沒辦法從那些太難的詞彙裡接住他的心情,不知道那時候的他是不是很寂寞呢?

S的人生並不容易,他像是住在城堡裡面的人,有很多華麗的外衣要穿上,有太多不得已要周旋,堅實的城牆保護著他,也囚禁著他,憧憬的東西卻都在城外。

讀完了最後一封信,S在我心中更加立體,我們卻已經分離,
畢竟,我們不住在Slowly裡面,生活逼著我們步步前進。
謝謝你曾經出現在這裡。

致 亦師亦友 我的鏡子S
願有一天, 你終於能夠往想要的方向走去

SLOWLY

今すぐ世界と繋がろう!

4.7   800万+

© 2024 Slowly Communications Ltd.    
利用規約     プライバシーポリシー     Cookies