원래 영어로 작성되었으며, OpenAI에 의해 번역되었습니다.
친애하는 친구에게,
참 이상하죠? 이 고속의 세상에서, 요즘은 메시지가 이리저리 빠르게 오가고, 거의 매분마다 알림이 울릴 정도로 연결이 순식간에 이루어지잖아요. 이렇게 번개처럼 빠른 소통의 소용돌이 속에서 저는 어쩐지 전혀 다른 무언가에 끌리게 되었어요. 좀 더 느린 것. 좀 더 의도적인 것. 그렇게 저는 Slowly를 알게 되었어요.
처음에는 무엇을 기대해야 할지 몰랐어요. ‘며칠씩 걸려야 도착하는 편지를 쓰는 걸 내가 과연 즐길 수 있을까?’라는 생각이 들었죠. 하지만 그 아이디어엔 뭔가 매력적인 점이 있었어요. 마치 다른 세계로 발을 들여놓는 느낌이었죠—사람들이 여전히 시간을 들여 글을 쓰고, 되돌아보고, 퀵 메시지보다 훨씬 더 의미 있는 방식으로 이야기를 나누는 그런 세계 말이에요.
저는 첫 편지를 쓰기 시작했어요. 아주 간단한 내용이었어요. 그냥 안부 인사. 짧은 자기소개. 하지만 자리에 앉아 한 글자 한 글자 정성껏 타이핑하고, 단어 하나하나를 신중하게 고르는 그 과정은 정말 색달랐어요. 급하지 않았고, 당장 답장을 받기 위한 것도 아니었어요. 시간차를 넘나드는 즉각적인 응답이 아닌, 진짜 연결을 만드는 것이었죠.
진짜 마법은 첫 답장이 도착했을 때 시작되었어요. 며칠이 걸렸고, 거의 편지를 썼다는 것도 잊고 있었을 즈음이었어요. 그런데 그 답장은 정말 놀라울 만큼 정성스러웠어요. 마치 그 사람이 제 글을 한 줄 한 줄 천천히 읽고, 같은 정성으로 답장을 써준 것처럼 느껴졌어요. 마치 공간을 넘어, 시간을 가로질러 이루어지는 대화 같았어요.
그리고 제가 받은 답장은 단순한 수다나 짧은 응답이 아니었어요. 이야기였고, 사색이었고, 다른 사람의 삶과 생각을 엿볼 수 있는 한 조각이었어요. 마치 완전히 다른 세상으로 향하는 작은 창문을 여는 것 같았죠. 만약 제가 단지 속도와 편리함에만 의존했다면, 이런 경험은 절대 못했을 거예요.
편지를 점점 더 많이 쓰게 되면서, 저는 매번 새 편지를 기다리는 게 설레기 시작했어요. 매일 메일함을 확인하며 새로운 답장이 있을지 궁금했죠. 그리고 그건 단지 답장을 받는 일만이 아니었어요. 글을 쓰는 경험 자체였어요—시간을 들여 정성스럽게 한 편지를 완성하고, 진심을 담은 무언가를, 개인적인 이야기를 나누는 것이었어요. 비록 그것이 그냥 하루를 살며 떠오른 작은 생각일지라도요. 저는 세상을 조금 다르게 보기 시작했고, 아주 조금 속도를 늦추면서 이전에는 지나쳤던 작은 것들을 발견하게 되었어요.
그러다 예상치 못한 일이 생겼어요. 전 세계의, 전에는 연결될 거라 상상도 못했던 곳의 사람들과 연락을 하게 된 거예요. 새로운 우정이 싹트는 일은 정말 신나는 경험이었어요. 일본에서 온 편지. 브라질에서의 답장. 세계 곳곳에서 날아오는 편지들. 보내고 받는 그 단순한 행동만으로 서로 이어졌고, 끝없이 이어지는 고리처럼 연결되었어요. 우리는 서로에게 각자의 문화 이야기, 인생 이야기를 나누었고, 무엇보다도 인생이란 무엇인가에 대한 생각을 나누었어요. 거리는 중요하지 않았어요. 편지를 쓰는 데 걸리는 시간도 중요하지 않았어요. 중요한 건, 그 ‘연결’이었어요.
지금, Slowly를 사용했던 제 경험을 돌아보면, 그것이 제 소통 방식에 얼마나 큰 영향을 주었는지 깨달아요. 소통은 단순히 메시지의 속도나 긴급함에 관한 것이 아니에요. 때로는 시간을 들여 되돌아보고, 글을 쓰고, 우리가 선택하는 단어에 대해 깊이 생각해보는 것. 그리고 그 단어들이 누군가에게 시간과 공간을 건너 전달되도록 하는 것이죠. 분주함과 소란으로 가득한 이 세상에서, Slowly는 인내심 속의 마법과 기다림의 놀라운 아름다움을 제게 보여주었어요.
느린 연결 속에서,
Daisy